This passage outlines the principles of garden interior design, emphasizing a harmonious balance between orderly structure and fluid, winding layouts to create interconnected spaces. It also details the aesthetic and practical craftsmanship of doors, windows, and partitions, advocating for designs that are both structurally sound and elegantly suited to their natural surroundings.
白话文:
建筑施工中,内部装修最难。园林建筑不同于普通住宅,讲究“曲折有条,端方非额”:要在规整中寻求曲折,在曲折中保持规整,两者巧妙交织才见精妙。
墙壁与隔断要排列得当,门的设置要讲究来龙去脉。几间连通的房屋,内部可以灵活隔断。保留后部一架的空间,便能连通他处,自成别馆。砖墙间留出夹道,可让房廊绵延不断;用木板做隔断并留空,便能营造出“别有洞天”的幽境。
亭台的倒影可从缝隙中透出,楼阁之间虚实相邻。空间到了绝境处反而要敞开,低洼处要巧妙抬高。楼梯可设在房间侧面,台阶可顺势依托山丘。
门窗形制要顺应时代潮流。门扇要严丝合缝,窗棂要精密不漏风。落地栏杆以长廊的最为美观,半墙式的门扇则是各房间的标配。古人以菱花窗为精巧,今人则以柳叶窗为新奇。窗户加上坚固的明瓦,再配上防风的外窗,便十分严密。
半楼半屋的建筑,靠着替木支撑,天花板可以做成统一的样式;隐藏的房屋与楼阁,靠着悬空的屋檐,不妨碍开半圆形的月亮窗。借助高檐的木架,需注意下方的卷棚设计;用帷幕隔出院落,连墙处可通向更深邃的书斋。总之,构造要合乎时宜,形制要清雅耐看。
原文:
凡造作难于装修,惟园屋异乎家宅,曲折有条,端方非额,如端方中须寻曲折,到曲折处环定端方,相间得宜,错综为妙。装壁应为排比,安门分出来由。假如全房数间,内中隔开可矣。定存后步一架,余外添设何哉?便径他居,复成别馆。砖墙留夹,可通不断之房廊;板壁常空,隐出别壶之天地。亭台影罅,楼阁虚邻。绝处犹开,低方忽上。楼梯仅乎室侧,台级藉矣山阿。门扇岂异寻常,窗棂遵时各式。掩宜合线,嵌不窥丝。落步栏杆,长廊犹胜,半墙户槅,是室皆然。古以菱花为巧,今之柳叶生奇。加之明瓦斯坚,外护风窗觉密。半楼半屋,依替木不妨一色天花;藏房藏阁,靠虚檐无碍半弯月牖。借架高檐,须知下卷。出幙若分别院,连墙拟越深斋。构合时宜,式征清赏。